Traducción para autoedición
Sabemos cuánto trabajo le cuesta crear documentos con los gráficos perfectos, el texto preciso y un diseño que equilibre todos los aspectos. Tanto si necesita una traducción para el manual de un producto, un manual de empleado o un folleto de ventas, podemos hacerlo.
¿Por qué elegir Argo Translation?

Experiencia
Nuestros experimentados gestores de proyectos le guían a usted y al equipo de traducción para garantizar que la calidad supere sus expectativas.

Integración
El soporte y la integración del software de autoedición de primera categoría aumentan la velocidad de los proyectos y la integridad del diseño.

Exactitud
Los mejores lingüistas de su sector garantizan que los documentos se traduzcan con exactitud. Su audiencia lo entenderá todo.
-Nelson Schmidt
Capacidades de software y archivos
No solo traducimos palabras. Nuestros expertos en formateo de páginas se cerciorarán de que su contenido —tanto las palabras como las imágenes— se muestre correctamente en el producto final. Gracias a nuestro proceso de localización, ahorrará tiempo y dinero al poner sus proyectos de traducción de autoedición en manos de nuestro equipo. Estamos especializados en numerosas herramientas de creación y diseño de documentos.
El software con el que trabajamos incluye:

Adobe
Photoshop

Adobe
Illustrator

Adobe
InDesign

Adobe
Framemaker

Adobe
Acrobat

Microsoft
Excel

Microsoft
PowerPoint

Microsoft
Publisher

Microsoft
Word

Quark
Express
Soluciones de autoedición

Manuales de productos
¿Vende sus productos a nivel internacional? Entonces sabemos que necesitará que los manuales de sus productos se traduzcan a los idiomas de esos mercados para estar seguro de que sus clientes entienden cómo utilizar sus productos de forma correcta y segura.

Manuales de empleados
¿Tiene empleados que hablan distintos idiomas? Sabemos lo importante que es que su personal comprenda las políticas y los procedimientos que son esenciales para garantizar la seguridad y la eficacia de la empresa. La traducción de su manual del empleado también garantizará que los valores, la misión y la marca de su empresa fomenten una cultura corporativa sólida.

Folletos de productos
¿Tiene una base de clientes internacionales? A menudo, es necesario traducir los folletos de los productos y los manuales de servicio para comunicar el valor ofrecido a un público global. La traducción de la documentación de servicio puede ser especialmente importante para garantizar a sus clientes que están utilizando y realizando el mantenimiento de sus productos de forma segura, tal y como se diseñaron, para ofrecer la mayor vida útil.
¿Por qué traducir la documentación?
Conozca el bochorno sufrido por KFC al entrar en el mercado chino debido a un error de traducción, y cómo un socio de traducción que también ofrece servicios de autoedición puede ser lo que busca.
Artículos útiles para sus preguntas sobre traducción y autoedición

¿Tiene alguna pregunta?
Hablemos. ¿Cómo podemos ayudar a responder las preguntas sobre la traducción de su proyecto de autoedición?
